I samspråk med Joke Guns

Det är tidig vår och Joke Guns tittar ut över en snöfri trädgård från sitt arbetsrum i Björköby, Vetlanda. Det var hit hon flyttade tillsammans med sin familj 2014. I Belgien var hon en väletablerad barnboksförfattare och bokhandlare, och idag är hon både publicerad på svenska och driver barnbokskonferensen SmåBUS. 

Intresset för Sverige började när hon drev sin barnbokhandel på hemorten Aalst i flamländska Belgien, och Astrid Lindgrens mest kända verk gavs ut i en fin jubileumsutgåva.

– Jag kände till Pippi Långstrump, men hade aldrig läst Astrid Lindgrens böcker, säger Joke. Nu läste jag igenom alla och blev kär.

Började tidigt

Det egna skrivandet hade, som för så många författare, börjat tidigt. Som näst yngst i en syskonskara på sju barn fanns det sällan någon som hade tid att läsa för henne. Men hon hittade till böckerna själv.

– Jag var lång och storväxt, och mina föräldrar lät mig börja i skolan ett år tidigare, när jag bara var fem år, eftersom jag såg äldre ut än jag var och redan kunde läsa och skriva. 

Många lektioner ägnade hon åt att drömma sig bort, och när läraren upptäckte hennes fallenhet för berättelser fick hon hjälp att utveckla dem.

Egen diktsamling

När hon var i tonåren anordnades flera galor i Belgien med syfte att samla in pengar till välgörenhet, exempelvis för barn med cancer. 

– Då skrev jag en diktsamling och ordnade så att den lokala banken sponsrade publiceringen, berättar Joke. Jag sålde den själv och gav vinsten till insamlingen.

Initiativet fick uppmärksamhet i lokalpressen, och något år senare gjorde hon samma sak igen.

Bli jurist

Familjen såg skrivandet som en rolig hobby, men det fanns inget stöd hemifrån för att satsa på det som en karriärväg.

– Min pappa var domare och han ville att åtminstone ett av hans barn skulle bli jurist. Det hade misslyckats med de sex andra så det föll på mig, säger Joke. 

Hon kom in på det anrika universitetet i Leuven, och där började hon också sjunga i universitetets kör. Genom den mötte hon Johannes, som studerade musik och så småningom teologi.

Ett annorlunda barn

Efter studierna gifte de sig och flyttade till Nederländerna, som Johannes kommer ifrån, och där föddes också deras första son, Nathan.

– Jag visste direkt att han var ett annorlunda barn, säger Joke. Alla sa att det var för tidigt att kunna märka det, men mamman vet. 

Vid tre års ålder fick Nathan diagnosen autism. 

Vid det här laget hade familjen flyttat tillbaka till Aalst. Efter några kortare jobb med koppling till hennes juristutbildning hade hon börjat jobba i bokhandel, och nu bestämde Joke sig för att öppna sin egen barnbokhandel. Genom den kom hon i kontakt med aktuell litteratur för barn, och även med många förläggare. Hon bjöd bland annat regelbundet in till barnboksfrukostar i butiken där författare, förläggare och allmänhet möttes och fick lyssna till ett inspirerande samtal.

– Jag tycker mycket om att arrangera saker, säger Joke med ett leende.

Kontakt med förläggare

Det hon också upptäckte var att det inte fanns några lättlästa barnböcker om barn med autism. Hon hade själv antecknat mycket under Nathans första år, och en av hennes förläggarkontakter fick se det hon hade skrivit.

– Hon sa: “Det här vill jag ge ut!”

Det blev början för Jokes författarskap. I Belgien och Nederländerna finns det flera serier med lättlästa böcker som skrivs för skolorna, och i en sådan serie blev Joke engagerad som författare. Till dags dato har hon skrivit över 40 böcker.

Flytt till Sverige

Men så var det detta med Sverige.

Astrid Lindgrens berättelser hade gripit tag i Joke. Hon bestämde sig för att hon ville läsa dem på originalspråket och började gå en kurs i svenska. 

– Jag kom hem därifrån och sa till Johannes: “Nu flyttar vi till Sverige!”. Han blev chockad.

Familjen hade utökats med en dotter och ytterligare en son, och de hade ett välordnat liv, men Joke trivdes inte.

– Vi bestämde oss först för att åka på semester till Sverige, så det gjorde vi. Sedan köpte vi ett fritidshus – just det här huset i Björköby! 

Efter ett drygt år hade även maken vant sig vid tanken och föreslog en permanent flytt.

– Han såg hur glad jag var när vi var i Sverige.

Debut på svenska

Det har gått drygt tolv år sedan dess. Barnen har växt upp och familjen har etablerat sig. Men att byta språk som författare är inte det enklaste, och den svenska barnboksmarknaden ser annorlunda ut än den belgiska/nederländska. Det var först 2024 som Joke fick sin första bok på svenska utgiven, Pappa Spaghetti (Idus förlag). Även om det var glädjande så innebar det ingen omedelbar framgång.

– Jag fick ingen recension i BTJ och då är det svårt att nå ut, konstaterar Joke.

BTJ, som ska utläsas Bibliotekstjänst, är en katalog som recenserar nyutkommen litteratur och betygsätter den för att underlätta för landets bibliotek att göra sina inköp. En recension i BTJ, och helst ett bra betyg, är ofta en förutsättning för att nå ut till en bredare publik som författare.

Konferensen SmåBUS

Jokes lust att arrangera saker har också varit en drivkraft under åren i Sverige. Redan som nyinflyttad såg hon möjligheterna att starta en internationell konferens för barnboksförfattare med utgångspunkt i Småland. Hon tog kontakter, sökte bidrag och bjöd in gäster, och 2018 kunde den allra första SmåBUS-konferensen – Barn- och ungdomslitteratur Småland – äga rum på Ädelfors folkhögskola i Vetlanda.

Konferensen blev en framgång, med deltagare från Sverige, Danmark, Finland, Belgien och Nederländerna, och den fick fina recensioner i pressen. Ändå fick de avslag på ansökan till regionen om bidrag för en till konferens.

– Den var planerad till 2020, men fick skjutas upp på grund av pandemin, berättar Joke.

Under 2022 gick Joke bilderbokslinjen på Sörängens folkhögskola i Nässjö. Först 2023 kunde nästa konferens genomföras, den här gången på Sörängen, dit konferensen också återkom 2025. 

– Mitt mål har varit att anlita någon av dem som varit med året innan som föreläsare nästa gång, berättar Joke. Alla som deltar är kompetenta och har något att dela med sig av.

Författare och illustratörer

Något som utmärker konferensen är att den enbart är till för författare och illustratörer, inte förläggare eller förlag.

– Vi träffas för att inspirera varandra och knyta kontakter, säger Joke. Det bästa jag vet är när författare och illustratörer hittar varandra och börjar skapa nya projekt tillsammans.

Deltagande illustratörer får genom konferensen också möjlighet att medverka i en utställning, som visas i Trädgårdshuset på Astrid Lindgrens Näs. Temat är någon av Astrid Lindgrens berättelser – hittills har det varit Bullerbyn, Madicken och Mio, min Mio. 

Till konferensen 2025 utökades inbjudan så att deltagande författare fick bidra med “mikro-fiktion”, och skicka in en text på max hundra ord på engelska, som presenterades i en katalog och som inspelningar tillsammans med bilderna. 

Utställning på Näs

Under en av konferensens tre dagar åker sedan deltagarna till Vimmerby för en heldag på Näs, där utställningen har vernissage, och kan se trädgårdarna och den ordinarie utställningen om Astrid Lindgren.

– För mig är det viktigt att ge författare från andra länder möjlighet att ta del av det stora arvet Astrid Lindgren, säger Joke. Och jag har upptäckt att många svenska författare inte heller har varit där förut. 

Just nu, våren 2026, pågår alltså planeringen för nästa sommars konferens för fullt. År 2027 är temat “Mörker och ljus i barnlitteraturen”.

– Om du älskar att bli inspirerad på ett oväntat sätt och vill hitta nya möjligheter att samarbeta och skriva ännu bättre litteratur, då är du välkommen till SmåBUS, säger Joke. 

Djur i barnböcker

Parallellt med planeringen fortsätter hon sitt eget skapande. Nästa bilderbok på svenska kommer under hösten 2026 och handlar om sorg.

– Det är olika djur som sörjer att Svan är borta. Att använda djur i berättelser för barn är ett bra sätt att kunna prata om svåra ämnen, säger Joke.

Länkar:

SmåBUS 2027

Astrid Lindgrens Näs

Joke Guns

AktuellNy bilderbok i höst och arrangör av SmåBUS

OrtBjörköby

Tidigare publiceratPå svenska: Pappa Spaghetti (Idus förlag 2024) På nederländska: Drygt 40 böcker

Skip to content